麻花传沈娜娜mv免费观看,自述被啪的最爽的一次,久久久久亚洲精品,香蒸焦蕉伊在线,国产网战无遮挡

中國網絡小說“走紅”,助推海外翻譯市場

2019-03-15 行業研究

展示量: 47613

 

目前,國內網絡文學的討論越來越火,甚至很多外國朋友也很熱衷。對于這種情況,這時就需要翻譯的存在了。
 

 

從1998年(nian)(nian)開(kai)始,以《第(di)一次親密接觸》和(he)《悟(wu)空傳(chuan)(chuan)》為代(dai)表(biao)第(di)一代(dai)網(wang)(wang)(wang)文(wen)(wen)作(zuo)(zuo)品(pin)橫空出世,經過20年(nian)(nian)的(de)(de)(de)發展(zhan),現在已經有海量(liang)的(de)(de)(de)網(wang)(wang)(wang)文(wen)(wen)作(zuo)(zuo)品(pin),形成龐大(da)的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)者(zhe)和(he)讀者(zhe)群體。根據最新公(gong)布的(de)(de)(de)2017年(nian)(nian)中(zhong)國(guo)(guo)網(wang)(wang)(wang)絡(luo)文(wen)(wen)學(xue)藍皮書,截至2017年(nian)(nian)12月,中(zhong)國(guo)(guo)網(wang)(wang)(wang)絡(luo)文(wen)(wen)學(xue)用戶達(da)到3.78億,國(guo)(guo)內45家(jia)重(zhong)點文(wen)(wen)學(xue)網(wang)(wang)(wang)站的(de)(de)(de)原創作(zuo)(zuo)品(pin)總量(liang)達(da)到1646.7萬(wan)種,網(wang)(wang)(wang)絡(luo)文(wen)(wen)學(xue)創作(zuo)(zuo)隊(dui)伍已經達(da)到1400萬(wan)人。同時,中(zhong)國(guo)(guo)網(wang)(wang)(wang)文(wen)(wen)也(ye)(ye)在海外開(kai)始傳(chuan)(chuan)播之路(lu),早在2010年(nian)(nian)開(kai)始,中(zhong)國(guo)(guo)網(wang)(wang)(wang)絡(luo)文(wen)(wen)學(xue)就開(kai)始流行于小說(shuo)愛好者(zhe)群體中(zhong),先是在亞洲(zhou)文(wen)(wen)化(hua)圈傳(chuan)(chuan)播開(kai)來,包括(kuo)東南亞以及像(xiang)日韓這(zhe)樣的(de)(de)(de)東亞國(guo)(guo)家(jia),然后到更遠的(de)(de)(de)歐美等英語(yu)國(guo)(guo)家(jia),現在慢(man)慢(man)在全球各地擴散傳(chuan)(chuan)播。相比國(guo)(guo)內市(shi)(shi)場,海外網(wang)(wang)(wang)文(wen)(wen)生態(tai)(tai)還處于萌芽(ya)狀態(tai)(tai),正如十幾年(nian)(nian)的(de)(de)(de)國(guo)(guo)內市(shi)(shi)場,面臨(lin)的(de)(de)(de)困難不少,但機會也(ye)(ye)很多。

 

1.“網文出海”爆發原因

 

1.1.政策(ce)扶持

 

國家廣電(dian)總局印(yin)發《關于(yu)推動(dong)網絡文學健康(kang)發展(zhan)的指(zhi)導意見(jian)》,明確提出(chu)(chu)開展(zhan)對外交流,推動(dong)“走(zou)出(chu)(chu)去”。文化(hua)(hua)(hua)(hua)部出(chu)(chu)臺《關于(yu)推動(dong)數字文化(hua)(hua)(hua)(hua)產業創新(xin)發展(zhan)的指(zhi)導意見(jian)》,提出(chu)(chu)了發展(zhan)數字文化(hua)(hua)(hua)(hua)產業的指(zhi)導思想、基本原則和發展(zhan)目(mu)標。印(yin)發《一(yi)帶一(yi)路文化(hua)(hua)(hua)(hua)發展(zhan)行(xing)動(dong)計(ji)劃》號召文化(hua)(hua)(hua)(hua)骨干企(qi)業率先走(zou)出(chu)(chu)去,發展(zhan)重點項(xiang)目(mu)及產業合作等。

 

1.2.市場需求

 

網(wang)絡(luo)(luo)時代,除了受到書籍電子化低價沖擊(ji)外,亞馬遜暢銷(xiao)書評(ping)價系(xi)統(tong)(tong)也(ye)正在(zai)顛(dian)覆美國圖書行業價值觀。無法提供(gong)作(zuo)者(zhe)與讀(du)者(zhe)密切互(hu)動關系(xi)的實(shi)體書市(shi)場(chang)日(ri)漸萎靡,在(zai)線閱讀(du)、電子書商的興起,更為(wei)中國網(wang)絡(luo)(luo)小說“走進(jin)來”墊石鋪(pu)路。對比(bi)傳統(tong)(tong)出(chu)版業,歐美等國家有“網(wang)絡(luo)(luo)文(wen)學(xue)(xue)荒(huang)漠”現(xian)(xian)象,網(wang)絡(luo)(luo)文(wen)學(xue)(xue)創(chuang)作(zuo)人才與內容產(chan)量嚴重不足,中國網(wang)文(wen)的出(chu)現(xian)(xian)填補了這一市(shi)場(chang)空白;另(ling)外,借助媒介革命的力量,中國的文(wen)學(xue)(xue)生產(chan)機(ji)制率先(xian)進(jin)入網(wang)絡(luo)(luo)模式(shi),目前網(wang)文(wen)市(shi)場(chang)已(yi)經十分成熟,而整個國際網(wang)文(wen)市(shi)場(chang)處于(yu)混(hun)沌初期,充(chong)滿(man)挑戰的同時也(ye)為(wei)“網(wang)文(wen)出(chu)海”提供(gong)了發展機(ji)遇。

 

1.3.文化(hua)吸(xi)引

 

中(zhong)國(guo)的(de)(de)武俠玄(xuan)(xuan)幻世界對(dui)國(guo)外讀者(zhe)來說是嶄新(xin)(xin)的(de)(de),比(bi)如‘修仙’這個概念在西(xi)方是沒有的(de)(de),可(ke)以為(wei)海外讀者(zhe)帶來新(xin)(xin)鮮感(gan)。另(ling)一方面,中(zhong)國(guo)網文(wen)中(zhong)比(bi)較(jiao)常見的(de)(de)玄(xuan)(xuan)幻、仙俠題材,吸收(shou)了很多(duo)西(xi)方原(yuan)有的(de)(de)魔幻概念,再用道教、佛教等中(zhong)國(guo)文(wen)化重新(xin)(xin)包裝一下(xia),很容易讓西(xi)方讀者(zhe)產生共鳴,所以可(ke)以看到的(de)(de)是,在海外的(de)(de)中(zhong)國(guo)網文(wen)翻譯網站中(zhong),譯文(wen)多(duo)以這類型(xing)的(de)(de)題材為(wei)主。

 

1.4.企業(ye)助推

 

中(zhong)國數(shu)字閱讀產業蓬勃發展,核心企業網(wang)絡文(wen)學作品數(shu)量儲備充足(zu),覆蓋種類繁多(duo),出(chu)海(hai)優勢(shi)明顯。隨著中(zhong)國網(wang)絡文(wen)學海(hai)外影響(xiang)力(li)不斷提(ti)升(sheng),國內企業乘(cheng)勢(shi)而為(wei),不斷完善自身(shen)戰略布局(ju),提(ti)升(sheng)競爭力(li)。

 

2.“網文出海”潛在問題

 

2.1.翻譯質量(liang)

 

網絡文學(xue)出海對翻譯(yi)的(de)(de)要求很(hen)高,尤(you)其是(shi)仙俠(xia)類(lei)小說(shuo)(shuo)中,存在著(zhu)大量(liang)中國專有名詞(ci)及詩(shi)詞(ci)、古文、成語和俚語,這些詞(ci)語的(de)(de)準確(que)翻譯(yi)成為了(le)一(yi)大難題(ti);同時,小說(shuo)(shuo)中構建的(de)(de)世界觀海外(wai)讀者無法全部理解,需要翻譯(yi)人員大量(liang)的(de)(de)說(shuo)(shuo)明和解釋。翻譯(yi)質量(liang)無人監(jian)管,影響了(le)海外(wai)用戶的(de)(de)閱(yue)讀體驗。

 

2.2.更新(xin)速度(du)

 

由于對翻(fan)(fan)(fan)譯質量的(de)要求和海外(wai)翻(fan)(fan)(fan)譯專業(ye)人才的(de)缺(que)失,導致翻(fan)(fan)(fan)譯效率難(nan)以把控。網文(wen)翻(fan)(fan)(fan)譯網站經常會出現(xian)小說翻(fan)(fan)(fan)譯中斷、長時間(jian)不更新的(de)問題,難(nan)保證長期(qi)持續的(de)更新驅動(dong)力(li)等均成為網文(wen)出海的(de)阻(zu)礙因素,影響其在不同的(de)國家、文(wen)化(hua)間(jian)傳播。

 

2.3.版權問題(ti)

 

海外的(de)法律環境,尤其是有(you)關言(yan)論限制、作(zuo)品(pin)分級、未成年人保(bao)護(hu)(hu)、數(shu)據(ju)保(bao)護(hu)(hu)和(he)文化(hua)保(bao)護(hu)(hu)等方面的(de)規定與中(zhong)國(guo)不同(tong)。且(qie)中(zhong)國(guo)網(wang)文出海中(zhong),如前期(qi)的(de)武俠世界(jie)和(he)Gravity tale等網(wang)站連載(zai)小說的(de)翻譯是自發行(xing)為,并(bing)未得(de)到(dao)授權,海外網(wang)文盜版侵(qin)權情況嚴重,跨國(guo)維權難。

 

2.4.盈利(li)考量(liang)

 

相較(jiao)國內的文(wen)(wen)學(xue)站(zhan)點成熟的月票、VIP等(deng)制度(du),中(zhong)(zhong)國網文(wen)(wen)在海(hai)外尚未有成熟的盈利(li)模式,大的翻譯(yi)網站(zhan)能靠廣告(gao)獲(huo)取一(yi)定收益,而(er)譯(yi)者(zhe)團(tuan)隊則通常依(yi)賴于(yu)讀者(zhe)打賞。在海(hai)外實行與中(zhong)(zhong)國一(yi)樣的付費閱讀模式,不被(bei)接受(shou)的同時也可(ke)能導(dao)致讀者(zhe)減(jian)少。

 

3.發展現狀

 

中國網絡小說通過各種方式在海外傳播多年,碩果累累。比如《鬼吹燈》、《錦衣夜行》等多部網絡小說在東南亞小說出版市場廣受好評,玄幻小說《將夜》更是登頂2016年度泰國NaiinBookstore排行榜榜首;在越南,中國網絡言情小說也出現了供不應求的局面;在歐美地區,網游電競小說《全職高手》爆紅網絡,收獲了良好的口碑。總體而言,中國網絡小說在海外受歡迎程度高,海外網文市場可挖掘空間較大。結合海外英文網文自身發展狀況及中國網絡小說出海的日趨火熱等綜合來看,目前海外英文網文用戶約有700萬+

 

3.1.出海國(guo)家

 

從最開始的火爆東南亞,到日韓地區及后來的美國、英國、法國、俄羅斯、土耳其等歐美多地,中國網絡文學的足跡已經遍布20多個國家和地區,其影響力也在不斷的發展和壯大。海外網文讀者在地域分布上以歐美地區和亞洲地區為主;人數占比最高的前五名國家分別為,美國:20.9%,巴西:7.4%,印度:6.7%,加拿大:5.5%和印度尼西亞:5.4%。
 

 

3.2.用戶(hu)屬性

 

男女讀者比例差別不大,年輕化傾向明顯

根據同類產品調研結果顯示,性別方面,男女差距不大,但目前中大部分參與者的市場定位集中于男性用戶,針對女性的網文翻譯網站較少;婚姻方面,網文讀者未婚人群顯著高于已婚人群;而在讀者年齡方面,30歲以下的讀者覆蓋了85.0%。這表明海外市場目前也正處于市場起步階段。
 


 

3.3.類(lei)型偏(pian)好(hao)

 

中國網絡文學憑借自身的娛樂性和“爽”感,受到了眾多海外讀者的喜愛與追捧。玄幻、仙俠、歷史、言情等類型占據了海外網文的大多數,此外,目前海外網絡文學的細分類型也在不斷增加,以求更好地滿足海外讀者的不同閱讀偏好。據調查,海外網文讀者最喜歡看的小說類型為玄幻奇幻,占比為34.6%,其次為言情小說類與武俠仙俠類,分別占比20.14%和19.43%。但男性讀者與女性讀者在主要題材偏好方面未有明顯差異,只有在歷史軍事、都市現代、青春校園等個別題材存在一定的區別。
 

 

3.4.輸(shu)出形式

 

中國網絡文學目前在海(hai)外主要以翻譯平臺、數字出版和實體書出版的形(xing)(xing)式(shi)活躍(yue)在海(hai)外讀(du)者面(mian)前,但隨著(zhu)熱門作品的不(bu)斷涌現,IP價(jia)值開始(shi)被挖掘,輸出形(xing)(xing)式(shi)將變(bian)得更(geng)為(wei)多元化(hua),中國網絡文學作品開始(shi)以影視劇、動畫等形(xing)(xing)式(shi)呈現給海(hai)外受眾(zhong)。

 

4.市場潛力

 

目前來看,中(zhong)國(guo)網絡文(wen)學在海(hai)外積攢了較高人氣,覆蓋的(de)(de)國(guo)家和地區也越來越多。從網文(wen)的(de)(de)市場來看,隨(sui)著(zhu)中(zhong)國(guo)網絡小說(shuo)出海(hai)的(de)(de)模(mo)式日趨成(cheng)熟和專(zhuan)業(ye)化,潛力巨大的(de)(de)海(hai)外網文(wen)市場勢必(bi)將推動用戶(hu)規模(mo)的(de)(de)不(bu)斷增長。

● 亞洲

隨著智能手機普及化及使用者的年輕化,東南亞國家在原有市場規模的基礎上,未來網文的用戶規模還將持續增長,預計將超過6500萬,加上新興的日韓市場和印度市場,預計未來亞洲地區的網絡文學潛在市場規模將達到5億+

 

● 美洲

二十世紀五十年代魔幻現實主義文學在拉丁美洲興起,并在美洲流行,積累了一定的文學用戶。近年來隨著論壇、中國網絡小說海外翻譯網站、起點國際網站在北美的上線及火熱發展,英文網文在整個美洲市場的影響力日益擴大,預計未來美洲地區的網絡文學用戶潛在規模會有3億+

 

● 歐洲

基于魔幻等類型小說(shuo)在(zai)歐(ou)洲地區(qu)(qu)長期積(ji)累的人氣(qi),正(zheng)在(zai)逐(zhu)步發展(zhan)的英文(wen)網(wang)文(wen)受到越(yue)(yue)來越(yue)(yue)高(gao)的關注度,未來歐(ou)洲地區(qu)(qu)預計可以有2億+的英文(wen)網(wang)文(wen)小說(shuo)用戶。

 

5.盈利模(mo)式

 

從目前來看,網文出海的商業模式主要有廣告、打賞與眾籌三種。網文翻譯網站大都免費提供譯文,輔之以頁面廣告,通過打賞譯者、眾籌捐款來(lai)鼓勵翻譯者積極(ji)性,增加章節更新等形式。

 

6.未來發展趨勢

 

6.1.更(geng)多類型小說輸(shu)出

 

中(zhong)(zhong)國(guo)網(wang)絡文學(xue)輸出海外后,在(zai)歐(ou)美(mei)國(guo)家以(yi)玄幻(huan)、仙俠類型小(xiao)說(shuo)為(wei)(wei)主(zhu),在(zai)東南亞(ya)國(guo)家則以(yi)言情、都市類型小(xiao)說(shuo)為(wei)(wei)主(zhu)。現在(zai)中(zhong)(zhong)國(guo)網(wang)絡文學(xue)內部開始打破(po)以(yi)往男頻(pin)全是玄幻(huan)、女頻(pin)都市為(wei)(wei)主(zhu)的(de)固有(you)格局,走(zou)出宮(gong)斗、權變、游戲的(de)套路(lu),在(zai)未來,也會有(you)越來越多不同類型的(de)網(wang)絡文學(xue)走(zou)出中(zhong)(zhong)國(guo),走(zou)向世(shi)界,贏得(de)國(guo)外網(wang)友的(de)肯(ken)定。

 

6.2.出海網文正版化

 

中(zhong)(zhong)國網絡(luo)小說在(zai)海(hai)外遭遇盜版的(de)(de)(de)情況十分嚴重(zhong),市(shi)場亟待(dai)進一(yi)步(bu)規范化(hua)。隨著(zhu)其(qi)他正(zheng)版版權擁有方(fang)與海(hai)外網文(wen)翻(fan)譯平臺的(de)(de)(de)積(ji)極溝通(tong),中(zhong)(zhong)國網絡(luo)文(wen)學出(chu)海(hai)將進一(yi)步(bu)打通(tong)產(chan)業鏈條,讓(rang)作者受益(yi),讓(rang)譯者能夠有所保障的(de)(de)(de)同(tong)時,也使中(zhong)(zhong)國網絡(luo)文(wen)學在(zai)海(hai)外的(de)(de)(de)傳播更(geng)加正(zheng)版化(hua)、成熟化(hua)。

 

6.3.閱讀(du)渠道電紙化(hua)

 

目(mu)前海外(wai)讀(du)(du)者閱讀(du)(du)中國(guo)網文(wen)的方式(shi)主(zhu)要以(yi)海外(wai)翻譯(yi)網站、App、論壇為(wei)主(zhu),將來(lai)隨著(zhu)海外(wai)翻譯(yi)大(da)平臺的推(tui)廣,已經(jing)完(wan)結(jie)的作(zuo)品將有望搬上(shang)電商平臺或電子(zi)書設(she)備,以(yi)電子(zi)版(ban)的形式(shi)與(yu)廣大(da)讀(du)(du)者見(jian)面。在(zai)通(tong)過這種方式(shi)獲得盈利的同(tong)時,也將成(cheng)為(wei)未來(lai)海外(wai)用(yong)戶閱讀(du)(du)中國(guo)網絡文(wen)學的一條新渠(qu)道。

 

6.4.邁向全球泛娛樂產業鏈

 

隨著《盜墓筆記》、《步(bu)步(bu)驚心》、《花千(qian)骨(gu)》、《瑯(lang)琊榜(bang)》、《甄嬛傳(chuan)》等網(wang)(wang)絡(luo)文學作品(pin)被改編為(wei)影視劇、網(wang)(wang)絡(luo)游戲、動(dong)漫(man)等衍生(sheng)產(chan)品(pin),中國網(wang)(wang)絡(luo)文學既收獲(huo)了讀(du)者的(de)(de)認可(ke)、資本的(de)(de)青睞(lai)、主流的(de)(de)肯(ken)定,也(ye)獲(huo)得了日漸成熟的(de)(de)市(shi)場和日趨明朗的(de)(de)前景。網(wang)(wang)文的(de)(de)娛樂性與帶給人的(de)(de)“爽”感,是導致(zhi)其迅(xun)速傳(chuan)播的(de)(de)重(zhong)要原因(yin),這也(ye)會為(wei)網(wang)(wang)文IP衍生(sheng)作品(pin)輸出海(hai)(hai)外(wai)鋪路。未來圍繞核心內容拓展(zhan)衍生(sheng)產(chan)品(pin),再利用(yong)大平(ping)臺(tai)的(de)(de)優勢進行(xing)海(hai)(hai)外(wai)推(tui)廣,也(ye)許(xu)能為(wei)中國網(wang)(wang)絡(luo)文學在海(hai)(hai)外(wai)創(chuang)造更(geng)廣闊的(de)(de)發(fa)展(zhan)空間。

知名風險投資公司
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright©創業聯合網 ALL Rights Reserved
商務與客服聯系微信